Ontario Vatandaşlık, Göçmenlik ve
Uluslararası Ticaret Bakanlığı (MCIIT) göçmenlik evraklarının ATIO (Ontario
Mütercim Tercümanlar Odası) onaylı tercümanlar tarafından çevrilmesini zorunlu
kıldı.
Sonuçtan memnunluk duyan ATIO,
öteden beri MCIIT bünyesinde lobi yapıyordu. Artık MCIIT tarafından yürütülen
Ontario Eyalet Aday Programı’nda (OOPNP) göçmenlik başvurularıyla birlikte
sunulan ve İngilizce olmayan evraklar 3 Haziran 2015 tarihinden itibaren sadece
ATIO onaylı çevirmenlerce tercüme edilebilecek.
Eyalete gelmek isteyenlere ve Ontario’lu
işverenlere aday kategorileri, kriterler ve istenilen formlar ve evraklar gibi ihtiyacı
oldukları tüm bilgiyi sunan OOPNP programı rehberinde MCIIT’nin yeni tercüme
politikası yer aldı.
Hazırlanan yeni OOPNP rehberlerinde
“Ontario içinde başvuru yapacaksanız yaptıracağınız
tercümeler Ontario Mütercim Tercümanlar Odası’na (ATIO) sertifikalı çevirmenler
tarafından yapılmalıdır” ifadesi yer aldı.
Ayrıca eyalet dışından yapılacak
başvurularda da “OOPNP, sizden sunacağınız
tüm tercümelerin ATIO onaylı çevirmenler tarafından yapılmasını isteme hakkını
saklı tutar” ifadesi de yer aldı.
Ontario eyaleti bu kararla
göçmenlik sürecinde sunulacak yabancı dildeki belgelerin İngilizceye çevrisinin
ATIO onaylı tercümanlar tarafından yapılmasını isteyen ilk eyalet oldu. Tüm
çevriler yüksek kalitede ve standartlarda yapılmış olacağını düşünen ATIO
karardan oldukça memnun.
Murat Kandemir, 10 Temmuz 2015
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder